lyrics
All lyrics translations used with permission. Do not redistribute elsewhere. I gave credit where credit's due; you should too!
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
KAZEMACHI JET (TV ED2)
Romanji | English Vocals: Sakamoto Maaya Lyrics romanized and translated by frecklegirl Lyrics for "Spica" are also available. Translator's Note: Maaya has stated that the songs on this single are meant to represent the perspectives of Syaoran and Sakura -- this is Syaoran's song, sung from his point of view. |
![]() |
|
![]() |
Amrita (Romanji) Kikasete natsukashii uta wo
tooku de kuchizusande
seinaru mitsu no you ni yume no you ni
sono naka de nemurasete
Doushite sekai wa sakasa ni muryoku ni nagareteku no?
Yuuyake
itsuka mita akane kumo
soba ni irenai sono kawari ni
Gin-iro no ame ga futte kitara watashi da to omotte
namida wo fuite
Massugu ni hada ni ochiru ryuusei
furitsudzukete sono kata ni amurita
Daichi ga naite iru yoru wo
kanjiru kokoro de ite
anata no kizuguchi ga itamu nara
sora ni negai no yumiya wo utsu
Gin-iro no ame ga futte kitara watashi da to omotte
jikan wo tomete
Chiheisen hibiki wataru shizuku
tashika na mono
ano hibi ni amurita
Gin-iro no ame ga futte kitara watashi da to omotte
namida wo fuite
Massugu ni hada ni ochiru ryuusei
anata ni furu ame ni naru amurita
Amrita (English) Listen and you can hear the distant sound
of someone humming a familiar song,
like sacred nectar, like a dream
Let me sleep surrounded by it
Why is the world being washed away in contradictions and helplessness?
At sunset,
we always watched the madder-red clouds together
but you can't be with me anymore
When the silver rain began to fall, I thought that it was a part of me
and I dried my tears
The shooting stars that rain straight down
on your body, on your shoulders, are amrita
Your heart can feel the nights
when the earth itself is crying
If your wounds are hurting you,
shoot your wish as an arrow up to the sky
When the silver rain began to fall, I thought that it was a part of me
Please stop the passing of time
The sound of raindrops echoes across the horizon,
something definite that,
in those days, was amrita
When the silver rain began to fall, I thought that it was a part of me
and I dried my tears
Shooting stars cascade straight down
and become the rain that falls on you... amrita
Kazemachi Jet (Romanji) ki ga tsuitenaikimi wa mada
kinou sae kaeru chikara gafutari ni aru tte koto
wake mo nai no ni ronrii
namida ga harahara to ochite
aitai no wa hitori
sora ni egaku hitokimi no koto da yo
kono te ote o totteissho ni ikou yo
te ote o nobashikaze tsukamu n da
te ote o tottekowagaranaide
te ote o tsunagusoshite toberukimi to nara
ki ga tsuitenaikimi wa mada
itsuka mita ano akumu wadoko ni mo nai tte koto
daiji ni shiteru memorii
sore mo ii kedotoki wa nagare
iitai no wa tsumari
motto tanoshii kotokimi ni okoru yo
hora koe okoe o agehashiridasou yo
koe nikoe ni narukoboreochiru
koe okoe o agewarai nagara
koe nikoe ni shitesuki to ieruima nara
kono te ote o totteissho ni ikou yo
te ote o nobashihoshi tsukamu n da
te ote o tottekowagaranaide
te ote o tsunagukimi todoko made mo
ki ga tsuitenaikimi wa mada
sekai sae kaeru chikara gaai ni wa aru tte koto
Kazemachi Jet (English) You haven’t noticed yet
that we have the power to change even yesterday
I’m lonely for no reason
My tears fall down in big drops
What I want to see is one person,
the one I see drawn in the sky – and that’s you
Take my hand and let’s go together
Stretching out our hands, let’s catch hold of the wind
Take my hand and don’t be afraid
Holding hands, we can fly if I’m with you
You haven’t noticed yet
that the nightmare you had the other day doesn’t exist anywhere
The memories that you hold dear
are fine to have, but time flows on
What I want to say is, in brief,
to have more fun things happen with you
Look! Raise your voice and let’s start running
Becoming voiced, it’ll spill over and fall
Raise your voice while you’re laughing
Voicing it aloud, now I can say I love you
Take my hand and let’s go together
Stretching out our hands, let’s catch hold of the wind
Take my hand and don’t be afraid
Holding hands, we can fly if I’m with you
You haven’t noticed yet
that love has the power to change even the world
dream scape (Romanji) Mita koto no nai kusa no umi ga
gin-iro ni yurete zawameite
Yume to utsutsu no sakaime atari no keshiki (1)
Kimi ni deau tame?
Soretomo mada minai dareka no hitomi no tame
Kaze wo wakete yuku
dream scape
Mou sugu naru yo ne, mezamashi no oto
Demo sono saki mo mada yume ka mo shirenai ne
Daiji na mono wa doko ni ita tte amari kawaranai yo ne
Mezametemo mada koko ni iyou to omou yo
Sore ga yuuki to iu mono ka to mo omou yo
Sittin' in the silence... everlasting night breeze
(I believe... I deceive... I relieve...)
Kurasugite mienai dake sa...
In my...
Nakitaku nakute houtte atta mune no sasakure ni
imagoro oikakerarete iki mo tsukenakute
shigamitsuite ita shinjitsu ga boroboro ni karete ochiru made
Ima chotto mienai dake sa...
Genjitsu datte yume datte kimi wo mayowaseru dake dakara sa
Sakamichi no ue no magarikado, ikutsu demo sono saki ni ikitai
ongaku no naka ni shika nai fuukei no mukou e
Kurasugite mienai dake sa...
Yume no tsudzuki ni wa yume ga
nanairo no meiro mitai ni
Onkai no nai kusabue ni uta wo mitsukeru tame ni
hirosugite me ga kurandemo
utaisugite nodo ga karetemo
mita koto no nai kusa no umi wo
Tatoe kimi ga inaku nattemo
Kurasugite mienai dake sa...
dream scape
dream scape (English) A sea of grass I've never seen
is swaying and rustling in the silver
This is the scenery at the border between dreams and waking reality
Is it in order to meet you?
Or is it for the eyes of someone I still haven't seen?
I'll go on, dividing the wind
dream scape
The alarm clock will ring soon, huh?
But what's beyond that might still be a dream, right?
No matter where you are, your precious things don't change, you know
Even if I wake up, I'm sure I'll still be right here
I think that might be what they call courage
Sittin' in the silence... everlasting night breeze
(I believe... I deceive... I relieve...)
It's just that it's too dark to see...
In my...
The fragment of my heart that I flung away because I didn't want to cry
is chasing after me now, until I can't even catch my breath
and the reality I clung to withers and falls, piece by piece
It's just that I can't quite see right now...
Whether it's a dream or reality, it will just confuse you
However many bends there are in the road at the top of the hill, I want to go beyond them,
to the other side of the scenery that exists only in music
It's just that it's too dark to see...
There's another dream in the continuation of a dream,
like a maze with seven colors
In order to find a song in a reed pipe that can't play scales,
even if it's too vast and my eyes get dizzy,
even if I sing too much and dry out my throat,
I'll take that sea of grass I've never seen and...
Even if you disappear...
It's just that it's too dark to see...
dream scape
aikoi (Romanji) Dakishimete KISU shitatte
Kimi wo suki ni natteku kimochi ni hate wa nai
Fukiareru koi wo
Kattou to rakkan to takkan de norikiru dake
Susume KOIGOKORO mayowazu ni kimi no moto he
Yoru mo hiru mo hana mo arashi mo kitto fumikoete
Sekai no kanjou zenbu yusabutte
Kodoku na shinjou sugu ni tsutaetai
Tarinai mono no nai, ari no mama no
Ai ga hoshii dake
Sakamaku junjou kimi no te wo tsukami
Kono mama souzou no sekai ni ochiteku
Kawaranu hibi wo kaeteyukuwa
Ai wo kono mune ni
Hanarenaide soba ni ite
Dakedo hontou wa nani ga hoshii no ka mitsukaranai
"KOIBITO" tte
Totemo sanman de aimai de tayorinai kotoba da ne
Konna KOIGOKORO massugu ni kirei na mono ne
Natsu mo fuyu mo ten takaku aru hoshi ni te wo nobasu
Sekai no sanjou kimi ga inakereba
Yasashii kanjou kieteshimaisou
Kake ochita mune no ari no mama de
Kimi wo sagashiteru
Afureru junjou amai KISU dakede
Tayasuku souzou no genkai wo koeteku
Yume yori fukaku hitotsu ni naru
Ai wo sagashiteru
Sekai no sanjou kimi ga inakereba
Yasashii kanjou kieteshimaisou
Sakamaku junjou kimi no te wo tsukami
Ai wo tsutaetai
Sekai no kanjou zenbu yusabutte
Kono mama souzou no genkai wo koeteku
Kawaranu hibi wo kaeteyukuwa
Ai wo kono mune ni







